D'n Digi-Dictionair is nao 7 jaor oet de loch!

Sinds november 2007 stoont d'n Digi-Dictionair online; de digitaol versie vaan 't Nederlands-Mestreechs gedeilte vaan de Nuie Mestreechsen Dictionair oet 2004.
Deen Digi-Dictionair heet in 7 jaor tied mie es 1,3 miljoen wäörd vertaold vaan 't Nederlands nao 't Mestreechs!

Op 18 november 2014 woort in 't bijzien vaan 900 maan d'n Dictionair vaan de Mestreechter Taol geprizzenteerd in d'n theater aon 't Vriethof. Deze vernuide Mestreechter dictionair woort neet in bookvörm oetgegeve, meh in de vörm vaan 'ne website. Digitaol dus.

De website Mestreechter Taol bevat 'ne compleet vernuiden dictionair (Mestreechs-Nederlands en Nederlands-Mestreechs) dee uuch ouch hölp bij de grammatica vaan 't Mestreechs. Bij eder opgezeuk woord weurt 'grammaticahölp' gebooje; 'n functie die achteraof behuurlek uniek bliek te zien.

Neve deen dictionair vint g'r op de website ouch: spreekwäörd en gezègkdes, etymologie, e geavanceerd rijmsysteem en complete naoslaagwerke. De website is samegestèld en oontworpe door Roger Weijenberg. De etymologie is samegestèld door Flor Aarts.

G'r vint de website op:

www.mestreechtertaol.nl







Agenda

16 oktober 2015
Zal ‘ns zien ofs diech neet bang bis

Het gezelschap Veldeke theater bestaande uit Hortense Brounts, Elly Theunissen, Renzo Haupts en Will Wintjens speelt het beroemde stuk van Edward Albee ‘Who is afraid of Virginia Woolf’ in een oorspronkelijke Maastrichtse vertaling door Will Wintjens.
Vier mensen uit het academisch milieu, herkenbaar in een universiteitsstad als Maastricht, gaan elkaar genadeloos te lijf, maar kunnen uiteindelijk niet echt zonder elkaar. Dat dit ook in dialectvorm indringende scènes oplevert, toont eens te meer de kwaliteit van dit stuk, het enthousiasme van de acteurs en de wendbaarheid van het Maastrichts.
De regie is in handen van Tamara Jongerden

.
.

Lees wijer


Copyright © 2013 Veldeke Krink Mestreech